English people have their own version of our “Kolobok” with practically the same plot. The only difference is that their main character is not Kolobok, but a doughnut called Johnny.
- Author of “The Wizard of Oz” and many other tales about Oz, Alexander Volkov, used to learn English when he was young, so, in order to practice, he was translating an English fairy tale called “The Sage of Oz”. The translation appeared to be so successful that it inspired him to write his own tales.
- Writer Miln’s son’s name was really Christopher Robin, and he really had a teddy bear called Winnie.
- Everyone knows the tale about Buzzy-Wuzzy Busy Fly. And do you know what Buzzy-Wuzzy means? This simply means “a chatterbox”.
- It’s possible to collect about 700 versions of “Cinderella” worldly (practically in every language). In addition, “Cinderella” is the most popular pantomime on the British scene.
- Everyone knows the tale “Little Red Riding Hood”. In some versions of the fairy tale Little Red Riding Hood carries grape juice and banana bread to her Granny.
- The main villain in early versions of “Little Red Riding Hood” was not the Wolf. Sometimes it was either an ogre or a werewolf.
- Baron Munchausen is a real historical figure. In his young years he moved from German city Bodenwerder to Russia to serve as a varlet. Then he started his career in army and rose to the rank of captain. After that he came back to Germany. There he became rather famous for telling unusual stories about his service in Russia, for example, about his arriving in St. Petersburg on the sledge with a wolf, furious fur coats or a cherry tree growing on the head of a deer. All these stories, in addition to the stories which are told by others to be his, made Baron Munchausen a real literary character.
- Alexander Pushkin took great pride in the fact that there was only one word starting from Russian letter “Ф” (флот-fleet) in his “Tale of Tsar Saltan”, as practically all the words starting from this letter are derived.
- Cat Basilio and Fox Alice got their names only in the tale about Buratino. In “Pinocchio” they didn’t have any!